14 февраля 2013 г.

Подробное исследование Библейского отрывка 2 Кор 1:3-7 | Курсовая работа, КЕХУ, 2010

Кубанский евангельский христианский университет
Курсовая работа


ЭКЗЕГЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ 2 кОРИНФЯНАМ 1:3-7


по предмету: Герменевтика



программы «Бакалавр Библейского консультирования» ОЗО
Ворошилова Ника Николаевна


Преподаватель
доктор богословия (D.Th.)
Матфей Фишер






Краснодар
2010

содержание

молитва.............................................................................................................................. 3
введение.............................................................................................................................. 4
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ИССЛЕДУЕМОГО ОТРЫВКА............................................ 5
2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО текста 2 КОРИНФЯНАМ 1:3-7.................... 6
3. ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИЧЕСКОГО и КУЛЬТУРНОГО ФОНА ТЕКСТА........... 10
4. Литературный жанр текста................................................................................ 13
5. синтаксический анализ текста...................................................................... 14
6. лексический анализ ключевых слов.......................................................... 16
А. Утешение.............................................................................................................. 16
Б. Скорби и страдания............................................................................................. 17
В. Спасение............................................................................................................... 19
Г. Значение глагола  «совершаться» в 2 Кор 1:6.................................................... 20
7. Риторические и стилистические фигуры и их назначение в 2 Кор 1:3-7          21
8. Контекстуальный анализ................................................................................... 23
9. сравнение подобных отрывков в остальных частях Библии........ 25
10. Исследование теологических тем в отрывке (Бог, христос, человечество, спасение)..................................................................................................................................... 27
А. Бог......................................................................................................................... 27
Б. Христос................................................................................................................. 27
В. Спасение............................................................................................................... 28
Г. Человек.................................................................................................................. 29
заключение..................................................................................................................... 30
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………….32



Выбранный мной для исследования отрывок – 2 Коринфянам 1:3-7:
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
4 утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5 Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6 Скорбим ли мы, [скорбим] для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
Это один из моих любимых отрывков в Писании, который даёт мне утешение в минуты трудности, когда я не нахожу ответ на вопрос, почему Бог не исцеляет моё сердце и позволяет мне испытывать душевные страдания. Мысль о том, что мои страдания могут быть утешением для кого-то, всегда утешала меня. Пользуясь случаем, я бы хотела исследовать этот отрывок глубже, чтобы понять, в чём суть подлинного Библейского утешения и как его обрести.
Приступая к исследованию, я молюсь, чтобы Господь показывал мне Себя через этот отрывок, давал глубокое понимание, что есть истинное утешение, в чём оно. Я также надеюсь, что то, что я осознаю в ходе этой работы, станет для меня утешением – и я смогу утешать им моих друзей и опекаемых во время служения наставничества и душепопечения. Прошу Бога, чтобы Он глубоко открывался мне как Утешитель и давал понимание, что значит участвовать в Его страданиях и как находить в Нём утешение.

введение

Как уже было сказано выше, для исследования в данной работе был выбран фрагмент из второго послания апостола Павла к Коринфянам – 2 Коринфянам 1:3-7.
Нашей целью является провести достаточно глубокий экзегетический анализ этого текста (насколько это позволяют рамки данной работы и знания автора), для того чтобы прийти к более точному пониманию Библейских понятий «скорбь», «утешение» и «спасение». Также мы ставим себе целью разобраться с тем, чему учит Писание в принципе и что говорит Бог через выбранный нами отрывок в частности об источнике истинного утешения.
Для достижения этих целей нам необходимо поставить перед собой следующие задачи: определение первоначального текста отрывка; его синтаксический анализ; лексический анализ ключевых слов отрывка; анализ риторических и стилистических фигур в отрывке; исследование исторического и культурного фона написания текста; контекстуальный анализ; сопоставление данного фрагмента с подобными ему в Писании; а также анализ богословских тем отрывка.
Работа будет состоять из введения, десяти частей, каждая из которых нацелена на выполнение одной из поставленных задач, и заключения.
Для более разностороннего и глубокого исследования текста мы будем опираться на труды западных богословов, чьи книги в русском переводе доступны нам сейчас лишь в электронном варианте. Также мы будем обращаться к комментариям к Библейским текстам (Женевская Библия, Радостная Весть, «Учебная Библия» МакАртура, «Толковая Библия» Лопухина). Помимо этого в нашей работе мы не сможем обойтись без ссылок на множество словарей – как греческих лексиконов различных составителей (Стронг, Брокгауз), так и ряда толковых словарей, объясняющих ключевые Библейские понятия. Кроме этого, для определения первоначального текста отрывка мы планируем использовать десять различных переводов Священного Писания – на греческом, русском, английском, немецком и французском языках.
Приступая к данной работе мы надеемся не только развить свои навыки работы с Библейским текстом, но в первую очередь прийти к глубокому пониманию Библейских истин, сокрытых в этих пяти стихах, и понять, как мы можем применять полученные знания в нашей повседневной жизни и практическом служении.

1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ИССЛЕДУЕМОГО ОТРЫВКА

Отрывок 2 Коринфянам 1:3-7 является с одной стороны законченным фрагментом, с другой – цельным вступлением к дальнейшим размышлениям Павла по теме утешения, радости, печали, страданий Христовых… Практически во всех исследованных мною переводах редакторы соглашаются друг с другом и выделяют этот отрывок как отдельный абзац, давая ему, впрочем, разные подзаголовки: «Хвала Богу, дающему утешение во время страданий»[1]; «Павел благодарит Бога»[2]; «The God of All Comfort»[3] - «Бог всякого утешения» (перевод мой) и т.д.
Таким образом, мы можем суверенностью сказать, что проблем в определении границ данного отрывка не существует. К сожалению, того же нельзя сказать относительно определения первоначального текста, что мы более детально рассмотрим в следующем пункте.

2. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО текста 2 КОРИНФЯНАМ 1:3-7

Как было отмечено выше, при определении первоначального текста были обнаружены некоторые сложности, не бросающиеся в глаза на первый взгляд. Был проведён сравнительный анализ десяти различных переводов исследуемого отрывка. Были рассмотрены следующие переводы: Синодальный перевод, Радостная Весть, Кассиана, IBSNT, греческий текст с подстрочным переводом, перевод Мирового Библейского Общества (МБО), французский современный перевод, немецкий современный перевод, а также переводы на английский язык - King James Version и New International Version. При сравнении вышеперечисленных текстов было найдено три разночтения!
Первую проблему мы находим в стихе 2 Кор 1:5. В то время как Синодальный перевод гласит: «…ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше», Радостная Весть, например, говорит: «Ведь насколько безмерны страдания ради Христа в эти последние времена, настолько же безмерна и поддержка, которую мы получаем благодаря Христу». С версией авторов синодального перевода солидарен лишь Кассиан. Все прочие тексты, включая греческий, находятся в согласии с Радостной Вестью. В чём же здесь проблема? Дело в том, что в переводе Кассиана и в Синодальном тексте есть указание на то, что в процессе страданий Христовых и утешения, даруемого нам Христом существует динамика. Другими словами, наше утешение зависит от того, насколько много страданий мы испытываем, между этими двумя процессами существует прямая пропорциональность.  Речевые формы, использованные во всех других переводах, напротив, передают статичность, то есть стабильность и неизменность этих процессов: мы всегда будем участвовать в страданиях Христовых – и мы всегда будем находить утешение в Господе.
На данном этапе мы не можем с уверенностью сказать, имеет ли эта разница в переводах какое-либо значение. Возможно, здесь существует проблема на глубоком богословском уровне. Однако для того, чтобы понять это, необходимо разобраться с понятием «страдания Христовы». Нужно понять, что именно вкладывал Павел в это понятие. Вероятно, тогда станет ясно, имеет ли богословский смысл динамика или статичность этого процесса. 
Второе обнаруженное при сопоставительном анализе переводов разночтение кажется нам наиболее существенным. Оно находится в стихе 1:6. Для большей наглядности приведём несколько переводов.
Синодальный перевод:
6 Скорбим ли мы, [скорбим] для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.  
IBSNT:
6 Если нам в жизни трудно, то трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже дается нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам.
Подстрочник греческого текста:
6 И если угнетаемся, ради вашего утешения и спасения; и если утешаемся, ради вашего утешения, действующего в стойкости тех же страданий, которых и мы претерпеваем. 
Радостная Весть:
6 И если мы терпим беды, то ради вашей поддержки и спасения. И когда Бог нас поддерживает, то ради того, чтобы и мы были поддержкой для вас и помогли вам мужественно встретить те страдания, которые терпим и мы.
King James Version:
6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual (действенное, эффективноеобычно о лекарствепримечание автора)  in the enduring of the same sufferings which we also suffer; or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.
Кассиан:
6 А скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения; утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения, осуществляющегося стойкостью в тех же страданиях, которые переносим и мы;
При внимательном прочтении этой небольшой подборки разных переводов может показаться, что перед нами чуть ли не разные тексты! Дело в том, что существует 2 варианта манускриптов этого текста, о чём, к большому удивлению, практически ничего не говорят комментаторы. Информацию об этом мы нашли лишь в сносках к греческому подстрочнику[4] и в комментариях к Радостной Вести.[5] Там сообщается лишь тот факт, что существует лишь альтернативный вариант прочтения этого текста – и приводится та версия, на которую в своей работе, судя по всему, опирались переводчики Синодального текста и Версии Короля Иакова. Здесь придаточное предложение, выделенное у нас курсивом и жирным шрифтом, стоит не после слова «утешение» во втором случае его употребления во 2 Кор 1:6, а после слова «спасение». Во всех остальных случаях это предложение стоит дальше и относится ко второму употреблению слова «утешение». Помимо этого, Синодальный и Кассиан переводят это придаточное предложение так, что оно подразумевает метод достижения спасения/ утешения. Другие же переводы чётко говорят о том, что утешение (KJV- спасение) помогает справиться с трудностями и скорбями.
Таким образом, здесь очевидно наличие большой проблемы в определении первоначального текста. Перед нами встают следующие вопросы. Относится ли отрывок: «которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим…» - к слову «спасение» или «утешение»? Означает ли это, что мы можем добиться утешения, либо спасения страданиями? Или же, напротив, Павел говорит нам, что апостолы страдают, чтобы помочь нам справиться с трудностями, дать нам надежду?
При попытке разобраться в этой проблеме нас поразил тот факт, что все исследователи, чьи комментарии по 2 Коринфянам нам удалось найти, без малейших сомнений опираются на ту версию текста, которая положена в основание Синодального перевода. Лишь Лопухин в комментариях к «Толковой Библии» делает следующее замечание:
По более удостоверенному чтению место это должно иметь такой вид: "если скорбим - то из-за вашего утешения и спасения; если утешаемся, то из-за вашего утешения, которое двойственно в терпеливом перенесении тех же страданий, какие испытываем и мы, и надежда наша в отношении вас тверда, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении". Это чтение принято и Тишендорфом (VІІІ-е изд. ) и Весткот-Гортом[6].
Исходя из этого, можно сделать несмелое предположение, что в действительности обнаруженное нами разночтение не так уж и серьёзно. Не в силах на данном этапе ответить на этот вопрос, мы видим как путь решения проблемы, как и в случае с первым разночтением, исследование ключевых понятий этого отрывка - «спасение», «утешение», а также слова «совершается». Помимо этого мы считаем необходимым в этом случае контекстуальный анализ, а также сравнение этого отрывка с подобными ему текстами Писания.
Что касается третьего обнаруженного нами разночтения, нам оно кажется с одной стороны наименее важным, а с другой – наиболее сложным для установления наиболее вероятного первоначального текста, так как все варианты кажутся подходящими в данном контексте, несмотря на разницу смысловых оттенков. Речь идёт о стихе 1:7, а именно о фразе «наша надежда о вас тверда» (Синодальный перевод). В других переводах встречаем формулировки «уверенность в вас» (Радостная Весть), «надеемся на вас» (МБО), «hope of you» (KJV), «hope for you» (NIV) и т.д. Здесь проблемой является то, что не ясно в чём именно надежда апостола и его соработников. Некоторые переводы можно понять так, словно Павел и его товарищи возлагают твёрдые надежды на Коринфян в чём-то, ожидая от них чего-то. Другие переводы скорее говорят об уверенности, которую вселяет вера Коринфян в Павла.
Последняя проблема кажется нам наименее интересной и богословски значимой. Поэтому мы надеемся, что она разрешится сама собой в ходе глубокого изучения исследуемого нами отрывка и его контекста.

3. ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИЧЕСКОГО и КУЛЬТУРНОГО ФОНА ТЕКСТА

Практически все без исключения историки не имеют ни малейших сомнений в том, что автором 2 Коринфянам является апостол Павел. Соглашаются они и в том, что это послание является глубоко личной и искренней реакцией на события, причинившие лично ему боль и огорчение.
Пол Барнетт в своих комментариях к рассматриваемому нами посланию говорит о том, что Павел написал это письмо, в то время, когда его постигли трудности в служении в двух городах, в которых он трудился больше, чем во многих других точках своей миссионерской деятельности, и которые были особенно дороги ему[7]
В Коринфе он столкнулся с противодействием и критикой своих детей по вере. В Эфесе из-за его служения разгорелся мятеж, охвативший весь город, так что оставаться там стало уже небезопасно. Будучи нежеланным гостем в одном месте и испытывая угрозу в другом, он отправляется в Македонию, где приступает к написанию своего послания[8].

Другие исследователи соглашаются с Барнеттом по поводу места написания, так как это явствует из самого текста (2 Кор 2:13, 7:5, 8:1, 9:2)[9]. Разногласия среди учёных существуют по поводу года написания послания и, что для нас представляет больший интерес, по поводу состава этой новозаветной книги. Лопухин заявляет, что претензии, предъявленные ей критиками, совершенно отличаются от претензий к другим книгам. Дело в том, что есть предположение, что второе письмо Коринфянам в действительности состоит из двух или трёх посланий, соединённых в одно. По его словам, «после первого послания к Коринфянам апостол написал в Коринф второе послание, состоявшее из последних четырёх глав нашего второго послания, и затем третье, состоявшее из первых девяти глав того же послания»[10]. Существуют и другие версии о подлинном составе этого послания. Автор комментариев в Женевской Библии, например, считает это письмо цельным, однако отмечает, что накоторые отделяют главы 10 – 13 от первых девяти[11]. Но для нашего исследования 2 Кор 1:3-7 важно, что первые девять глав все исследователи считают цельным текстом. Это имеет значение для нас, так как эти главы – особенно первые семь – объединены как раз темой скорбей и утешения во Христе, которая выступает и темой исследуемого нами отрывка, являющегося введением в блок последующих глав.
Для верного толкования слов апостола Павла необходимо принять во внимание цель, которую ставил апостол при написании этого текста. Стэнли Хортон считает, что Павел пишет Коринфянам, чтобы передать то утешение, которое он сам и его сотрудники приняли от Господа, подвергаясь притеснениям и гонениям за Христа. По словам этого исследователя, Павел знал, что Коринфская церковь будет так же страдать, как и он, распространяя Евангелие, и хотел утвердить их и ободрить Божьим обетованием утешения[12]. Кинер добавляет к этому более конкретные и прагматичные цели апостола, которые вытекают из рассмотренных нами выше исторических условий написания письма: «восстановить доверие верующих к себе и подчеркнуть их роль в создании прочных дружеских отношений между ними»[13].
Исходя из этих мнений, мы также можем сделать предположение о целях Павла при написании исследуемого нами отрывка. Помимо желания ободрить удручённых его прошлым письмом Коринфян, а также стремления указать им на единственный источник утешения – Господа, Павел, вероятно, также хотел открыть Коринфянам своё сердце и доказать им свою искреннюю любовь и заботу, вплоть до готовности принимать любые страдания ради их блага.
Помимо анализа исторического фона текста, а также целей его написания, интересно также рассмотреть некоторые культурные особенности, того времени (50е гг. н.э.), повлиявшие даже на саму форму рассматриваемого нами вступления в послание Павла. Пол Барнетт так пишет об этом:
В те времена в синагоге произносили следующую молитву: «Благословен Ты, о, Господь, наш Бог и Бог отцов наших». Перефразирование этой молитвы, обращённой сейчас уже к «Отцу Господа нашего Иисуса Христа», даёт некоторое представление о восприятии Иисуса, Сына Божьего, первыми христианами еврейского происхождения, каковыми были Павел и Пётр (Еф 1:3, 1 Пет 1:3). Заимствование христианами выражений приветствия и благословения, первого – из греческой культуры, а второго – из иудейской религии, свидетельствует о глубоком обращении в христианство еврея – эллиниста Савла из Тарса[14].

Кинер добавляет к этому то, что само обращение Павла к Богу, где он называет Его «Отцом милосердия» является традиционным обращением к Творцу в постоянной молитве в синагоге. Также этот исследователь утверждает, что «одной из наиболее распространённых форм иудейской молитвы были благословение и хвала, которая начиналась со слов: «Благословен Бог, Который…»»[15]. Более подробно мы рассмотрим значение этих заимствований при анализе риторических фигур, использованных Павлом в 2 Кор 1:3-7.
Рассматривая таким образом параллельно исторический и культурный фон написания исследуемого текста, мы видим, что апостол Павел, будучи очень грамотным человеком, использовал классические для своего времени литературные и религиозные формы при написании своих духовных посланий. При этом он наполнял их глубоко личным содержанием, и ни в коем случае не вставлял их в свои письма всего лишь как общепринятые клише.

4. Литературный жанр текста

Важным шагом в процессе толкования любого Библейского текста является определение его жанра, так как сама литературная форма задаёт определённые рамки понимания содержания.
 В нашем случае определение жанра не составляет большого труда. Это, без сомнения, письмо. Причём, судя по контексту и историческому фону написания, это очень личное послание Павла к Коринфянам, где он открывает своё сердце своим духовным детям больше, чем во многих других письмах. При этом второе письмо Коринфянам является и наставлением для общины, за которую Павел несёт духовную ответственность. Поэтому поучение и наставление – неотъемлимая часть формы, в которой написано это послание.
 Однако рассматриваемый нами отрывок относится к той части послания, которая прежде всего нацелена на утешение и ободрение Коринфян (2 Кор 1-7), поэтому для нас в данном случае важнее именно личностный характер нашего отрывка.
В контексте размышления о жанре текста, полезно учесть некоторые замечания Кинера, который утверждает, что «упрёки, утешение и особенно дружеское расположение», сквозящие в словах апостола, являются «элементами древнего эпистолярного стиля»[16]. Также он заявляет, что подобная форма «письма соболезнования, утешения» является «одним из типовых вариантов писем и посланий в древности»[17].
Таким образом, Кинер даёт нам историческое свидетельство, научное подтверждение того, что исследуемый нами текст является классическим образцом эпистолярного стиля I века н.э.. При этом мы не можем не отметить вновь, что Павел наполняет стандартную форму живым личным содержанием. И, безусловно, как форма, так и содержание служат для достижения поставленных апостолом целей

5. синтаксический анализ текста

С целью лучше разобраться в длинных сложных предложениях, свойственных стилю Павла, увидеть используемые им стилистические приёмы, а также те смысловые взаимосвязи, которые он хотел подчеркнуть, постараемся сделать синтаксический анализ 2 Кор 1:3-7.
Самую большую сложность здесь представляет собой выбор перевода, на который следует опираться при анализе. Обычно Синодальный перевод является наиболее близким к дословному, и для структурного анализа рекомендуют ссылаться именно на него. Однако, как было показано при попытке определить первоначальный текст при помощи сравнения переводов,  авторы Синодальной версии опирались на рукопись, признаваемую большинством современных переводчиков Библии менее верной. При этом, как это ни парадоксально, на наш взгляд, выдающиеся комментаторы обходят этот вопрос стороной и сами работают с Синодальным текстом или его аналогами (например, Версия Короля Иакова). Именно последний факт повлиял на наше решение использовать и в данном исследовании классический Синодальный перевод, доверившись мудрости и авторитету учёных - библеистов.   
3 Благословен Бог
                       и Отец Господа нашего Иисуса Христа,
                          Отец милосердия
                       и Бог всякого утешения,
                             4 утешающий нас во всякой скорби нашей,
                                        чтобы и мы могли утешать
                                                                             находящихся во всякой скорби
                                                                             тем утешением,
                                                                                          которым Бог утешает нас самих!
                                                                          5 Ибо по мере, как
                                                                                умножаются в нас страдания Христовы,
                                                                                умножается Христом и утешение наше.
6 Скорбим ли мы,
            [скорбим] для вашего утешения
                                              и спасения,
                                                     которое совершается перенесением тех же страданий,
                                                                                                                какие и мы терпим.

7 И надежда наша о вас тверда.
Утешаемся ли,
            [утешаемся] для вашего утешения
                                                   и спасения,
                                                                 зная, что вы участвуете
                                                                                           как в страданиях наших,
                                                                                           так и в утешении.

Структурный анализ позволяет очень чётко увидеть, что акцент в этом отрывке Павел делает на Бога. При нахождении повторяющихся слов в тексте не может не броситься в глаза встречающееся десять раз в пяти стихах слово «утешение» и производные от него. Поэтому без структурного анализа можно сделать вывод, что в центре отрывка – утешение. Сделав же исследование структуры текста, мы видим, что и здесь на первом месте стоит Бог, Который Сам есть «Бог всякого утешения» (2 Кор 1:3). А утешение является чем-то второстепенным, но никак не первостепенным, лишь следствием того, Каков Бог.
Также синтаксический анализ помогает более наглядно увидеть параллельные структуры, которыми изобилует текст. Этот приём использован практически в каждом стихе выбранного отрывка (в схеме – подчёркнуто линией).
Очевидными становятся также связи между такими понятиями, как утешение от Бога и страдания Христовы. Также акцент сделан на взаимосвязи утешения и спасения верующих, которые являются основной целью и скорби, и утешения апостола.
 Вне зависимости от перевода и версии стиха 1:6, мы видим, благодаря синтаксическому анализу, что ключевые, правящие глаголы отрывка – «утешать» и «скорбеть». Таким образом, Павел недвусмысленно подчёркивает то, что Бог является источником утешения. Мы, участвуя в страданиях Христовых, получаем Его утешение. И всё это ради того, чтобы утешать других, кто в скорби. А утешение приходит к нам и от Бога напрямую, и косвенно (от знания, что наши духовные дети также служат Богу и находят в Нём утешение).
Глубже проанализировать все эти наблюдения мы постараемся в пункте, посвящённом риторическим и стилистическим фигурам в отрывке. 

6. лексический анализ ключевых слов

Как уже неоднократно было отмечено выше, ключевыми  словами отрывка являются понятия «утешение», «спасение», «страдания» и «скорбь». Эти слова, без сомнения, отражают основную идею 2 Кор 1:3-7  - как явствует из синтаксического анализа, а также исторического контекста написания послания. Однако, как было установлено при попытке определить первоначальный текст, в данном фрагменте существуют некоторые проблемы, разрешить которые возможно лишь при детальном исследовании значений этих понятий.

 А. Утешение

В греческом оригинале эквивалентом слова «утешения» является «parakleisis». В переводе «Краткого греческо-английского словаря Нового Завета» Баркли М. Ньюмана даются следующие значения этого слова: 1) ободрение, вселение мужества, помощь, опора, утешение; 2) призыв; 3) побуждение, увещевание[18].
Исследуя значение этой же лексемы при помощи Номеров Стронга в программе «Цитата из Библия», мы видим, что слово под номером 3874 имеет в Греческом лексиконе Стронга чуть другие оттенки значения: 1) просьба, мольба, воззвание; 2) увещевание, утешение, наставление[19].
 Сравнительный анализ переводов показывает, что все переводчики выбирают те или иные варианты  первого значения слова, согласно Баркли М. Ньюману: Синодальный – «утешение», Радостная Весть – «опора», Немецкий современный перевод – «Mut»(мужество – прим.автора ). Хотя сами по себе эти слова совершенно не кажутся родственными.
Пытаясь получить более точное представление о значении рассматриваемого слова в изучаемом отрывке, мы просмотрели другие случаи его употребления в Новом Завете  - всего двадцать восемь раз. В новозаветном тексте это слово встречается у Луки и Павла в значениях «учение» (1 Фес 2:3), «наставление» (1 Тим 4:13), «увещание» (Евр 13:22), «убедительная просьба» (2 Кор 8:4, 8:17), а также и «утешение» (2 Фес 2:16, Рим 15:14). Именно в значении «утешение» это слово использовано в 2 Коринфянам восемь раз. Рассмотрев употребление слова «утешения», можно с уверенностью сказать, что оно означает не просто успокоение, а ту поддержку и помощь, которые исходят от Самого Бога, Который является «Богом всякого утешения» (2 Кор 1:3, Рим 15:5)[20].
Для более полной картины, мы также рассмотрели глагольную форму  - слово
«parakleo», имеющее номер Стронга 3870. Значения, предложенные Стронгом, таковы: 1) призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2) настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3) утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби[21]. Слово употреблено в Новом Завете сто пять раз, причём в большинстве случаев в значении «просить», «умолять», «убеждать». Хоть эти слова и кажутся отличными от привычного нам значения слова «утешать» и уж никак не кажутся нам синонимами, однако все они несут семантическую окраску поддержки, нежной заботы, участия, большой эмоциональной вовлечённости в действие.
            Последним нашим шагом, предпринятым с целью понять глубинный смысл Библейского понятия «утешение», о котором пишет Павел в 2 Кор 1:3-7, было рассмотрение лексемы «parakletos» - «Утешитель», однокоренного слова, используемого в Ин 14:16. Стронг, перечисляя в своём лексиконе следующие значения: «ходатай, защитник, правозаступник, адвокат, утешитель» - отмечает очень интересный для нас факт. Он пишет: «Греческое слово включает в себя все перечисленные здесь оттенки значений»[22].
  Итак, мы можем сделать вывод, что рассматриваемое нами понятие намного более объёмное, чем любой из русских эквивалентов. Оно подразумевает не простое утешение в повседневной печали, а всеобъемлющую, нежную заботу, поддержку, участие, ободрение, увещевание, идущие от Самого Господа, Утешителя нашего, дающего нам силы, заступающегося и ходатайствующего о нас в любых гонениях и скорбях, с которыми мы сталкиваемся в мире, как Его дети.

Б. Скорби и страдания

При внимательном прочтении текста 2 Коринфянам 1:3-7 мы можем сделать вывод, что слова «скорбь» и «страдание» являются здесь синонимичными. Сам этот факт, а также более детальное рассмотрение их значений с помощью лексиконов и контекстуального анализа помогут нам лучше понять, о чём говорит Павел и почему он и его ученики (в данном случае Коринфяне) нуждаются в таком глубоком постоянном утешении, о котором мы говорили чуть выше.
Для начала рассмотрим эти слова с помощью Номеров Стронга. «Скорбь» - слово под номером 2347 – в лексиконе Стронга имеет следующее значение: «притеснения, гнёт, скорбь, мучение, бедствие»[23].  В Евангелиях это слово использует Иисус для описания страданий, которые придут перед концом света, либо скорбей, которые ждут верующих в мире в принципе (Мф 13:21, 24:9, 24:29, Мк 4:17, 13:19; 13:24; Ин 16:33). А в книге деяний в некоторых местах это слово прямо переведено, как «гонения» (Деян 11:19). Однозначно в этом же значении использует это слово Павел в Деян 11:23: «…узы и скорби ждут меня…».
МакАртур в своих комментариях к 2 Кор 1:4 делает замечание, что под словом «скорбь» здесь имеется в виду «сильный гнёт»[24].
Из этого мы можем сделать вывод, что под этим словом в 2 Кор 1:3-7 подразумеваются не просто житейские проблемы и повседневные трудности. Речь идёт о гонениях и страданиях, с которыми сталкиваются истинные дети Божьи в мире, оставаясь верны своим принципам и служа Богу.
Этот вывод подтверждается тем, что для описания скорби другого рода – печали, огорчения, боли физической и душевной – в Писании используется другое слово, которому Стронг присвоил номер 3077 (Ин 16:21).
О том же мы читаем в лексиконе Брокгауза. Там говорится, что первоначальное значение греческого слова, используемого в 2 Кор 1:3-7, - «теснота, притеснение». Скорби здесь противопоставляются покою и отраде, которую принесёт Христос[25].   Также здесь сказано, что слова «скорбь» и «теснота» применяются в Новом Завете почти исключительно по отношению к страданиям, которые постигают христианина за его преданность Христу (2 Кор 1:4-11, 4:8, 1 Фес 1:6, Евр 10:33, Откр 2:9,10)[26].
Что же касается слова «страдания» под номером 3804, то, согласно лексикону Стронга, это слово означает следующее: «страдание (1.бедствие; 2. перенесение)»[27]. Слово это встречается всего шестнадцать раз в Новом Завете – в большинстве случаев в том же значении, что и рассмотренное выше слово «скорбь» (1 Пет 1:11, 1 Пет 4:13, Рим 8:18, Кол 1:24). Несколько раз оно употребляется в сочетании «страдания Христовы» (1 Пет 5:1, Фил 3:10 и др.).
Пол Барнетт в своём комментарии и вовсе приравнивает слова «скорбь» и «страдания» и говорит, что под ними Павел подразумевает то, «давление», которое он чувствовал в результате своего служения[28].
Итак, мы можем сделать вывод, что скорби и страдания, о которых говорит Павел, – не просто печали, всякое человеческое горе, а страдания и гонения, являющиеся неотъемлемой частью жизни человека, преданного Христу.

В. Спасение

Анализ слова «спасение» в данном контексте важен для нас, чтобы понять, идёт ли речь в исследуемом отрывке о том, что нашему спасению (в духовном смысле этого слова) способствуют страдания – или же здесь говорится о том, что поддержка и утешение от апостола и его соработников помогут Коринфянам справляться с суровыми жизненными трудностями, угрожающими их жизни.
В греческом лексиконе Стронга под номером 4991 мы находим следующие значения слова «soteria»: «спасение, избавление, сохранение, сохранность, безопасность». Из этого сложно сделать однозначный вывод, поэтому следует рассмотреть, в каких значениях используются эти слова в других местах Писания. Слово «soteria» употребляется в Новом Завете сорок пять раз. И в подавляющем большинстве случаев именно в значении духовного спасения от вечной погибели, которое дарует нам Бог посредством Евангелия (Деян 4:11, 7:25, 13:26, 27:34, 1 Пет 1:5, 1 Пет 1:9, Рим 1:16, Рим 10:10, Фил 2:12, Евр 9:28 и др).
В словаре «Ключевые понятия Библии в тексте Нового Завета» также однозначно утверждается, что это слово в новозаветных текстах обычно подразумевает «вечное спасение от греха и смерти»[29]. Авторы словаря заявляют, что есть лишь два исключения, где «soteria» означает «физическое спасение, сохранение жизни». И в тех случаях слово это переведено иным эквивалентом, соответствующим этому смыслу[30]. То же значение однозначно приписывают слову «soteria» редакторы словаря «Иисус и Евангелия»[31].  
Итак, мы можем теперь уверенно сделать вывод о том, что Павел говорит о взаимосвязи страданий христиан за их верность Богу, их утешения во Христе и их вечного спасения.

Г. Значение глагола  «совершаться» в 2 Кор 1:6

Последнее слово, которое мы считаем необходимым рассмотреть – «совершающегося» (2 Кор 1:6, Синодальный перевод). В Синодальном тексте расположение придаточного предложения, вводимого этим словом, сразу после слова «спасение», может натолкнуть на мысль, что наше спасение, зависит от того, страдаем ли мы так же, как страдали апостолы. Если не попытаться вникнуть в значение текста на языке оригинала, можно сделать в корне неправильные, на наш взгляд, Богословские заключения – и прийти чуть ли не к доктрине о самоистязании с целью стяжать спасение.
Стронг присвоил этому слову номер 1754. Согласно его лексикону, оно означает следующее: «действовать делать, производить, совершать, содействовать»[32]. Это слово используется в Новом Завете девятнадцать раз – и везде в значении «производить действие», «претворять в жизнь», «совершать» (Мф 14:2, Мк 6:14, Иак 5:16, Рим 7:5, 1 Кор 12:4, 1 Кор  12:6, 1 Кор 4:12 и т.д.). «Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета» Роджерса даёт нам близкие к нашему объяснение рассматриваемого слова: «быть действенным…», «то, что производит эффект»[33].
Самым главным нашим наблюдением при этом анализе является совершенное отсутствие намёка на возвратность глагола! Следовательно, действие в данном случае направлено не на само спасение, а на нашу выносливость в страданиях. То есть здесь мы видим то же значение, которое отражено во всех остальных переводах, кроме Синодального. Надо отметить, что даже King James Version правильно передаёт этот же смысл, хотя этот перевод сделан с то же источника, что и Синодальная версия.

7. Риторические и стилистические фигуры и их назначение в 2 Кор 1:3-7

Как мы уже отмечали выше, второе послание к Коринфянам, является очень личным письмом апостола. Но несмотря на это, простота его стиля сочетается с красотой языка. Можно предположить, что Павел не продумывал, какие риторические фигуры ему лучше было бы применить для большего эффекта, но что его неподдельные переживания и искренняя любовь к адресатам письма естественным образом направляли и его слог.
Лопухин в своей Толковой Библии отмечает, что это послание в целом «выдаётся своими достоинствами – главным образом, силою выражения, убийственною ирониею и вообще красотою оборотов речи»[34]. Мы не можем не согласиться с ним в этом, однако перейдём к непосредственному рассмотрению нашего фрагмента.
Говоря об историческом и культурном контексте, мы уже упоминали, что некоторые исследователи находят в молитве Павла незавуалированную аллюзию на одну из наиболее распространённых иудейских молитв, начинающуюся со слов: «Благословен…Бог, Который…»[35]. Также Кинер пишет о том, что обращение «милосердный Отец», или «Отец милосердия» было неотъемлемой  частью постоянной молитвы в синагоге[36]. Об этом же говорит и МакАртур в своих комментариях[37]. Павел, «обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей» (Фил 3:5), не мог не знать этого. И крайне маловероятным является предположение, что это – случайное совпадение.
Какую же цель мог преследовать Павел, пользуясь этим приёмом? Нам кажется, что ответить на этот вопрос нам поможет проведённый ранее синтаксический анализ, а также рассмотрение часто используемого Павлом в данном отрывке стилистического приёма  - параллелизма.
В стихе 1:3 мы видим прекрасный пример хиазма: «Бог и Отец» - «Отец и Бог». Вписывая в эту конструкцию традиционное иудейское обращение к Богу вместе с упоминанием Господа Иисуса Христа, апостол вновь указывает на Божественность Иисуса, на то, что Он именно тот Мессия, которого ожидали Иудеи. Подчёркивая тот факт, что Бог является Отцом Господа Иисуса Христа и Отцом милосердия, апостол напоминает Коринфянам Евангелие, говорит им о том, что милосердие Божье проявилось в жертвенной смерти Иисуса на кресте. Называя Господа Богом всякого утешения в рамках этого тропа, Павел чётко показывает, что именно в Божьем милосердии к нам, проявившимся в искупительной жертве Христа, и есть источник нашего утешения. Вероятно, Коринфяне, как и христиане из многих других городов, могли подпасть под влияние Иудеев или других течений. Павел же вновь напоминает им основы их веры.
Как было видно при структурном анализе, параллельные конструкции присутствуют в нашем отрывке практически в каждом стихе. На наш взгляд, этот приём здесь хорошо сочетается со второй стилистической фигурой – повторением. В рассматриваемых нами пяти стихах десять раз повторяется слово «утешение» и производные от него; по три раза  - синонимичные здесь «скорбь» и «страдание». Здесь много и других повторов: «Бог» - три раза; «Христос» - три раза; «спасение» - три раза; «спасение» - два раза; «всякий» - три раза. А также местоимения «мы/нас/наш» - десять раз и «вы/ваш» - четыре раза (последнее подчёркивает очень личный характер послания). Но в данном случае именно повторяющиеся ключевые слова отрывка «утешение» и «скорбь»/ «страдание», а также  «спасение» находятся в центре параллельных конструкций, в стихах 2 Кор 1:4, 1:5, 1:6, 1:7 (см. пункт 6).
Этот приём является ещё одной ниточкой в единой ткани основной мысли, той истины, которую пытается донести автор до читателей, которая заключается в неразрывной круговой связи между Богом и утешением, утешением и спасением, спасением и скорбями, скорбями и утешением, утешением собственным и утешением других.

8. Контекстуальный анализ  

Контекст – необходимый ресурс для правильного понимания любого фрагмента текста. Поэтому для того, чтобы убедиться в том, что мы идём верным путём в исследовании 2 Кор 1:3-7, рассмотрим взаимодействие данного отрывка с контекстом книги, Нового Завета и всей Библии.
Многие исследователи соглашаются с тем, что цельной смысловой частью второго послания к Коринфянам являются его первые семь глав. Эта часть, как пишет Лопухин, «содержит в себе изображение характера апостольской деятельности Павла, причём особое внимание апостол посвящает  изображению своей любви к Коринфянам»[38]. Именно в этом контексте Павел поднимает тему скорбей и утешения. Он, с одной стороны, говорит о своих личных переживаниях из-за «страданий Христовых», с которыми он сталкивался вместе со своими соработниками в Асии (2 Кор 1). С другой стороны, напоминает им об их собственных скорбях, постигших их после предыдущего сурового письма, которое, впрочем, принесло им пользу, что стало утешением и для него, и для них (2 Кор 2, 7). Помимо своих внутренних переживаний, в этой части послания Павел говорит о «величии новозаветного служения»[39]. В связи с этим он вновь  проповедует Евангелие (2 Кор 3-6), что неразрывно связано с темой скорбей в мире и утешения в Господе.
Что касается контекста Нового Завета, то нельзя не отметить, что скорбь, страдания и утешения являются одной из ключевых новозаветных тем. Вот, что пишет в своём «Комментарии ко второму посланию к Коринфянам Апостола Павла» Билл Джексон о том, как тема скорби и утешения, затронутая здесь Павлом, вписывается в контекст Нового Завета:
Иисус говорил о том, что в этом мире нас ожидают скорби (Ин 16:33), и Иаков говорил о том, что приходят различные искушения (Иак 1:2). Павел сказал, Тимофею, что все живущие благочестиво будут страдать от преследований (2 Тим 3:12). В этом стихе (1:4) Павел утверждает, что в скорби Бог даёт нам утешение. Здесь же отмечена сущность христианского служения, которая состоит в том, что, получив утешение, человек начинает использовать самого себя, чтобы утешать других[40].

Брокгауз в своём лексиконе, комментируя понятие «утешение» добавляет последний штрих к анализу этой темы в контексте Нового Завета. Он пишет:
Окончательное утешение в спасении состоит в том, что Бог присутствием Своей славы устранит все страдания (Откр 21: 3-5); вблизи Бога исчезнут человеческие слёзы и боль; живущая пред Богом Церковь освободится тогда от всякого бремени. Таково утешительное откровение последней Библейской книги, утешительной книги христианства[41].   

Этот взгляд Брокгаузена на тему утешения в книге Откровение открывает нам дверь к анализу темы скорбей и успокоения в Господе во всём Писании  - ведь Апокалипсис завершает не только Новый Завет, но и всё Писание в целом.
Рассматривая вопрос взаимодействия исследуемого отрывка со всей Библией, мы приходим к интересным выводам. В предыдущем пункте нашей работы было выдвинуто предположение, что в стихе 1:3 Павел указывает на то, что источник нашего утешения в Боге, в Его милосердии, в Евангелии, в Иисусе Христе. Также Павел называет здесь Господа «Богом всякого утешения». Мысль о том, что Бог является нашим Утешителем, связывает данный отрывок с другими книгами Ветхого и Нового Завета. В частности с произведениями Иоанна, называющего Утешителем как Иисуса, так и Святого Духа ( 1 Ин 2:1; Ин 14:16). А также с книгой Исаии, где Господь Сам о Себе говорит: «Как утешает кого-либо мать его, так утешу Я вас» (Ис 66:13); «Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его» (Ис 57:18); и особенно – «Я, Я Сам  - Утешитель ваш!» (Ис 51:12). Говоря о Себе как об Утешителе, Господь также призывает нас: «Утешайте, утешайте народ Мой» (Ис 40:1).
Итак, мы видим, что то, о чём пишет Павел Коринфянам, не ново само по себе. Эти истины уже были провозглашены задолго до него: Бог есть наш Утешитель, поддерживающий нас в наших страданиях, и мы призваны утешать других, получая утешение от Него. То новое, что привносит Павел  - это его личный живой пример. Своей жизнью он на практике демонстрирует то, о чём учит в теории, и в этом ценность рассматриваемого нами отрывка, являющегося частью столь личного письма.

9. сравнение подобных отрывков в остальных частях Библии

На данном этапе работы нам нужно сделать предпоследний шаг, необходимый для понимания текста – сравнение исследуемого нами фрагмента послания к Коринфянам с подобными отрывками в Библии. Мы надеемся, что это позволит нам окончательно прояснить все оставшиеся пока у нас вопросы. С этой целью мы воспользуемся прекрасным инструментом – перекрёстными ссылками в Женевской учебной Библии.   
2 Кор 1:3  - Еф 1:3  и 1 Пет 1:3 также начинается со слов «Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа». Значение этих слов уже было рассмотрено нами выше. Согласно Полу Барнетту, такое перефразирование иудейской молитвы, обращённой сейчас к «Отцу Господа  нашего Иисуса Христа», даёт некоторые представления о восприятии Иисуса, Сына Божьего, первыми христианами еврейского происхождения, представителями которых являются Пётр и Павел[42].
2 Кор 1:4  - Как уже упоминалось выше, Исаия называет Бога Утешителем (Ис 51:12, 66:13). А сам Павел продолжает тему утешения до конца седьмой главы второго Коринфянам (2 Кор 7:6; 7:13).
2 Кор 1:5 -  В Деяниях 9:4 Иисус Христос обращается к Савлу с вопросом: «Что ты гонишь Меня?» Это место дано как параллельное стиху 1:5, говорящему о страданиях Христовых. Это ещё одно подтверждение нашего вывода о том, что под страданиями имеются в виду не просто печали и житейские трудности, но гонения и притеснения за веру. Также по ссылкам на 2 Кор 4:10, Фил 3:10 и Кол 1:24 мы видим, что Павел часто затрагивает тему участия в страданиях Христовых, делает на этом акцент.
2 Кор 1:6 – О том же нам говорят и стихи, параллельные 2 Кор 1:6 (2 Кор 4:15, 12:15, Еф 3:1, 2 Тим 2:10). Здесь Павел особенно акцентирует внимание на своей готовности страдать ради своих духовных детей, говоря им тем самым о своей любви и одновременно подавая пример.
2 Кор 1:7 – Ещё в двух местах, Рим 8:17 и 2 Тим 2:12, Павел высказывает ту же мысль, что и здесь: если мы будем жить, терпя лишения, но, оставаясь верны Господу, то будем утешены Им, «с Ним царствовать будем» (2 Тим 2:12).
Интересным кажется тот факт, что, за небольшим исключением, почти все имеющиеся здесь перекрёстные ссылки – на различные послания Павла, несмотря на то, что, как мы выяснили в предыдущем пункте, темы, затронутые им в исследуемом нами тексте, являются одними из ключевых во всём Писании! Вероятно, это опять же связано с богатейшим практическим личным опытом апостола язычников. Из его жизнеописания в Деяниях, а также из его собственных свидетельств в посланиях, он подвергался неимоверному количеству гонений и притеснений, при этом постоянно имея утешение и радость в Господе – и уча этому других.

10. Исследование теологических тем в отрывке (Бог, христос, человечество, спасение)

Итак, мы подошли к последнему этапу нашей работы – исследованию богословских тем, раскрытых апостолом Павлом в данном отрывке. В действительности, на протяжении всего нашего исследования мы всё больше раскрывали такие затронутые в нашем фрагменте теологические темы, как «Бог - Утешитель», «страдания Христовы», «утешение». В этом пункте мы постараемся подвести итог вышесказанному, склассифицировав всю собранную ранее информацию так, чтобы она отвечала на вопросы: что говорится в этом тексте о Боге? О Христе? О спасении? О человеке?

А. Бог

Как было отмечено при синтаксическом анализе, а также при контекстуальном анализе и сопоставлении данного фрагмента с параллельными отрывками в Библии, хотя само слово «Бог» употребляется здесь всего три раза (2 Кор 1:3-4), Павел ставит Бога на первое место. Темой отрывка является утешение верующих в скорбях. А Бог – это и есть наш истинный Утешитель. Другими словами, отрывок в первую очередь о Нём, о том, что Бог видит всякое наше страдание в этом мире, вникает в наши жизни (Пс 32:15), печётся о нас и обещает поддержать и взять на Себя наши скорби (1 Пет 5:7). Павел дважды называет Бога Отцом (2 Кор 1:3). Так он вновь подчёркивает ту нежность и любовь, с которыми относится Господь к Своим детям (Ис 66:13).

Б. Христос

Интересно, что Павел повторяет имя Христа в этом небольшом отрывке три раза – так же, как и слово «Бог». Помимо того, что Иисус Христос является Господом нашим и Сыном Божиим (2 Кор 1:3), апостол употребляет Его имя в словосочетании «страдания Христовы», и в этом же стихе (2 Кор 1:5) говорит о том, что «умножается Христом и утешение наше». Подобная связь этих трёх случаев употребления слова «Христос» не может не напомнить нам о стихе, объединяющем в себе все три эти истины: Иисус – Сын Божий; Он пострадал за нас до смерти; благодаря Ему мы не погибнем. Этот стих гласит: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную» (Ин 3:16). Эта мысль красной нитью проходит через всё Писание – и Павел снова возвращается к этой радостной вести, чтобы ободрить Коринфян. Ради нас Христос пережил скорбь и страдание – гонения, притеснения, противостояние, приведшее к Его мученической смерти. И этим Он показал нам пример того, как можно жить, оставаясь верным Богу – и какова будет при этом твоя жизнь, полная боли, но при этом и полная радости и утешения. Бог утешает нас через Христа. Пол Барнетт пишет: «Бог является источником милосердия и утешения, а приходят они к нам через Христа»[43]. Христос Сам является нашим Утешителем, Который дал нам Утешителя - Духа Святого, всегда пребывающего с нами (Ин 14:16). Сам же Господь Иисус Христос олицетворяющий любовь и милосердие Бога-Отца, обещает всегда принимать нас, труждающихся и обременённых в этом мире (Мф 11:28). Можно ли не утешиться, уверовав в эти истины?

В. Спасение

Тема спасения не раскрыта в этом отрывке достаточно глубоко. Мы уже упоминали, что одна из наибольших трудностей в толковании этого текста связана именно со словом «спасение» и либо следующим, либо не следующим за ним придаточным предложением (2 Кор 1:6). В ходе исследования было установлено, что спасение наше не зависит от того, переносим ли мы такие же скорби, как Павел, что противоречило бы Еф 2:8-9. Напротив, спасение (либо же утешение в зависимости от версии) каким-то образом может содействовать нам при перенесении гонений и притеснений.
При небольшом размышлении над результатами синтаксического анализа и рассмотрения стилистических приёмов, в частности, повторения, мы пришли к заключению, что вполне возможно, что понятия «утешение» и «спасение» в этом контексте могут быть практически синонимичными – или же отчасти их значения могут отчасти накладываться друг на друга. Такое предположение сделано, исходя из двух предпосылок. Во-первых, дважды эти слова идут в связке друг с другом, вполне возможно, как единое целое (2 Кор 1:6, 1:7). Во-вторых, практически ни один из исследователей не считает, что в тексте есть серьёзные проблемы, разночтения. Даже в Женевской Библии нет никаких указаний на различия в древних текстах. Из этого складывается впечатление, что никто из мудрых и опытных учёных не делает различия между этими словами. Если мы согласимся с ними, то мы можем сделать следующий вывод о понятии «спасение», насколько оно раскрыто в нашем отрывке. «Спасение» – это утешение, успокоение в Господе, черпание сил, мужества и ободрения в минуты отчаяния у Отца, Сына и Духа Святого, на основе уверенности в милосердии Отца, отдавшего за нас Единородного Сына.

Г. Человек

Что же сказано в нашем отрывке о человеке, о том, каков он и что Бог призывает его делать? Мы получаем лишь косвенные ответы на эти вопросы, однако из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы.
Во-первых, человек слаб и уязвим. Верующий страдает и скорбит, сталкиваясь с неприятием в мире. Неверующий, заглушая собственные плотские муки и боль, гонит и притесняет кажущегося ему безумным христианина.
Во-вторых, человек нуждается в утешении, ободрении, поддержке, опоре, в ком-то, кто будет всегда рядом, готовый помочь. Такое утешение человек может обрести только в Господе через Иисуса Христа.
В-третьих, христианин, получив утешение от Господа, должен «использовать самого себя, чтобы утешать других»[44].
В 2 Кор 1:3-7 Павел своим личным примером косвенно призывает Коринфян к подобному служению – тем самым вдохновляя к этому нас. «Утешение, полученное от Бога и через Христа, мы должны отдавать друг другу и получать друг от друга. Поэтому Божье утешение не должно иссякнуть на том, кто получил его»[45], - резюмирует Пол Барнетт. 
Итак, как это ни удивительно, Павел, водимый Духом Святым, сумел затронуть и в разной степени раскрыть четыре настолько серьёзные теологические темы в таком, на первый взгляд, простом отрывке всего из пяти стихов. При этом особая ценность этого текста, как нам кажется, именно в его личном характере. Апостол не прописывает вновь те же истины, те же доктрины в теории, но показывает их действие в своей повседневной жизни на практике.
     


заключение

Проведя настолько глубокое экзегетическое исследование отрывка 2 Кор 1:3-7, насколько это было нам под силу, мы надеемся, что нам удалось достичь поставленных в начале работы целей. А именно: провести достаточно глубокий экзегетический анализ, чтобы прийти к более точному пониманию Библейских понятий «скорбь», «утешение» и «спасение», а также разобраться с тем, что говорит Бог через выбранный нами отрывок об источнике истинного утешения.  
В ходе исследования было предпринято десять шагов, нацеленных на выполнение в начале работы задач, таких как проведение ряда анализов, при помощи которых мы рассмотрели литературный, исторический и теологический аспект рассматриваемого нами отрывка из Писания. Наши наблюдения по каждому из анализов располагаются в соответствующих десяти пунктах работы.
Выполнив стоявшие перед нами задачи, мы пришли к следующим выводам, дающим нам ответы на те вопросы, которые мы ставили, приступая к рассмотрению 2 Кор 1:3-7.
           Библейские понятия «скорбь» и «страдания» в контексте нашего отрывка являются синонимичными. Анализ лексического значения этих слов, а также их контекстуальный анализ, позволяет прийти к заключению, что скорби и страдания, о которых говорит Павел, – не просто печали, всякое человеческое горе, а страдания и гонения, являющиеся неотъемлемой частью жизни человека, преданного Христу.
 Что касается слова «утешение», которое встречается в нашем отрывке десять раз (включая все производные), мы можем сказать, что  рассматриваемое нами понятие намного более объёмное, чем любой из русских эквивалентов. Оно подразумевает не простое утешение в повседневной печали, а всеобъемлющую, нежную заботу, поддержку, участие, ободрение, увещевание, идущие от Самого Господа, Утешителя нашего, дающего нам силы, заступающегося и ходатайствующего о нас в любых гонениях и скорбях, с которыми мы сталкиваемся в мире, как Его дети.
Понятие «спасение» показалось нам проблемным в начале нашего исследования. Однако к концу работы мы осмелились выдвинуть интересное, на наш взгляд предположение, что слова «спасение» и «утешения» являются как минимум в контексте 2 Кор 1:3-7 синонимичными. В таком случае можно сформулировать следующее определение: «спасение» – это утешение, успокоение в Господе, черпание сил, мужества и ободрения в минуты отчаяния у Отца, Сына и Духа Святого, на основе уверенности в милосердии Отца, отдавшего за нас Единородного Сына.
Что же касается Библейского учения об истинном источнике утешения, то мы можем без сомнения утверждать, что это Сам Господь, называемый в 2 Кор 1:3-7 «Богом всякого утешения», утешающего нас Своим милосердием, олицетворением которого является Христос, через Которого Бог и даёт всем труждающимся и обременённым (Мф 11:28) покой, утешение и спасение в Его объятиях.
Важным практическим применением данных выводов будет, во-первых, стремиться именно к этому источнику утешения, а не стараться заглушить свою боль какими-либо другими, пусть самыми правильными на вид средствами. Ведь Господь взывает к нам: «Я, Я Сам – Утешитель ваш!» (Ис 51:12). Во-вторых, необходимо помнить о косвенном, но очень ясном призыве, содержащемся в 2 Кор 1:3-7, не просто утешаться этим утешением самим, но и утешать им наших близких, страдающих и скорбящих в этот момент – другими словами, направлять их взгляд к Господу.


список использованной литературы

1.Святая Библия, Новый Перевод на Русский Язык. Международное Библейское Общество. «Принткорп», Беларусь, 2007. – 1228 с.
2. Новая учебная Женевская Библия. «Свет на Востоке», 1998. – 2052 с.
3. Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Российское Библейское Общество. Санкт – Петербургское отделение. С-Пб, 2001 – 1405 с.
           4.Радостная Весть. Новый Завет в переводе с  древнегреческого. М.: Российское Библейское Общество, 2006. – 603 с.
            5.Лопухин. Толковая Библия. Электронная версия.
6. Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
7. Стэнли Хортон. Первое и второе послание к Коринфянам. Электронная версия.
8. Кинер. Культурно-исторический комментарий к Новому Завету. Электронная версия.
9. Баркли М. Ньюман. Краткий греческо-английский словарь. / Рус. перевод и редактирование В.Н.Кузнецовой при участии Е.В.Семагиной и И.С.Козырева. – М.: Российское Библейское Общество, 2000. – 240 с.
10.Стронг. Греческий лексикон. Номера Стронга. Цитата из Библии.
11. МакАртур. Учебная Библия. Электронная Библия.
12. Кэтрин Барнуэл, Пол Дэнни, Тони Пол. Ключевые понятия Библии в тексте Нового Завета. Электронная версия.
13. Иисус и Евангелия. / Под. ред. Грина Скота Макнайта, Говарда Маршалла. Библейско-богословский институт св. апостола Андрея. – 1030 с.
14.Роджерс. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. Электронная версия.
15. Билл Джексон. Комментарии ко второму посланию к Коринфянам Апостола Павла. Электронная версия.
16. New International Version. International Bible Society, 1997. – 544 p.
17. BROKHAUSLEXICON.HTM. Электронная версия.  



[1] Святая Библия, Новый Перевод на Русский Язык. Международное Библейское Общество. «Принткорп», Беларусь, 2007.  – с.1149
[2] Новая учебная Женевская Библия. «Свет на Востоке», русское издание, 1998.  – с.1603
[3] New International Version. International Bible Society, 1997. – p.370
[4] Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Российское Библейское Общество. Санкт – Петербургское отделение. С-Пб, 2001. – с. 1069
[5] Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого. М.: Российское Библейское Общество, 2006. – с.399
[6] Лопухин. Толковая Библия. Электронная версия.
[7] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
[8] Там же.
[9] Лопухин. Толковая Библия. Электронная версия.
[10] Там же.
[11] Новая учебная Женевская Библия. «Свет на Востоке», русское издание, 1998. - с. 1601.
[12] Стэнли Хортон. Первое и второе послание к Коринфянам. Электронная версия.
[13] Кинер. Культурно-исторический комментарий к Новому Завету. Электронная версия.
[14] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
[15] Кинер. Культурно-исторический комментарий к Новому Завету. Электронная версия.
[16] Кинер. Культурно-исторический комментарий Нового Завета. Электронная версия.
[17] Там же.
[18] Баркли М. Ньюман. Краткий греческо-английский словарь/ Рус. Перевод и редактирование В.Н. Кузнецовой при участии Е.Б. Семагиной и И.С. Козырева. -  М.: Российское Библейское Общество, 2000. – с.158
[19] Стронг. Греческий лексикон. Номера Стронга. Цитата из Библии.
[20] BROKHAUSLEXICON.HTM. Электронная версия.
[21] Стронг. Греческий лексикон. Номера Стронга. Цитата из Библии.
[22] Там же.
[23] Стронг. Греческий лексикон. Номера Стронга. Цитата из Библии.
[24] МакАртур. Учебная Библия. Электронная версия.
[25] BROKHAUSLEXICON.HTM. Электронная версия.
[26] Там же.
[27] Стронг. Греческий лексикон…
[28] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
[29] Кэтрин Барнуэл, Пол Дэнни, Тони Пол. Ключевые понятия Библии в тексте Нового Завета. Электронная версия.
[30] Там же.
[31] Иисус и Евангелия./ Под. ред. Грина Скота Макнайта, Говарда Маршалла. Библейско-богословский институт св. апостола Андрея. 2003. – с.620
[32] Стронг. Греческий лексикон. Номера Стронга. Цитата из Библии.
[33] Роджерс. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. Электронная версия.
[34] Лопухин. Толковая Библия. Электронный вариант.
[35] Кинер. Культурно-исторический комментарий к Новому Завету.
[36] Там же.
[37] МакАртур. Учебная Библия. Электронная версия.
[38] Лопухин. Толковая Библии Электронная версия.
[39] Там же.
[40] Билл Джексон. Комментарии ко второму посланию к Коринфянам Апостола Павла. Электронная версия.
[41] BROKHAUSLEXICON.HTM. Электронная версия.
[42] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
[43] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.
[44] Билл Джексон. Комментарий к второму посланию Апостола Павла. Электронная версия.
[45] Пол Барнетт. 2 Послание к Коринфянам. Электронная версия.

Комментариев нет:

Отправить комментарий